Voi… voi sunteți extraordinari!

Noi suntem extraordinari… noi, Oamenii, suntem extraordinari!

O zi ca oricare alta de joi, ora 14… și ceva. August, 2020.

Primim în mail o solicitare de la unul dintre clienții noștri, furnizori de soluții software, filiala din România a unei companii multinaționale cu sediul în SUA.

Compania are la Cluj aproape 300 de angajați, una dintre cele mai tinere, dinamice și plăcute echipe cu care lucrăm.

De cinci ani de când suntem furnizorii lor de soluții lingvistice, am avut tot felul de task-uri all around Europe, dar de data aceasta este vorba de ceva atipic pentru colaborarea noastră – documente oficiale, importante și, mai ales, urgente.

Japoneză și engleză, traduceri autorizate și legalizate, cu deadline luni dimineață.

Ne “topim” după urgențe, toți cei care lucrează în domeniul nostru știu ce plăcut este să ai parte de cuvântul magic “urgent”.

Mai întotdeauna este însoțit de situații serioase și de mijloacele de persuasiune aferente, fie reci, contractuale și calculate, fie calde, prietenoase și personalizate.

„Ne topim” pentru că suntem forțați de împrejurări… să lucrăm sub presiunea timpului, să acționăm repede și bine, să ne asumăm situații cu rezultate incerte și să-i forțăm la rândul nostru pe colegii noștri.

Actually, dacă suntem onești, știm că nimănui nu-i place să fie forțat la nimic, mai ales în ceea ce privește povestea delicată a timpului, care are de fapt un singur moment etern, Momentul Potrivit.

După ce trece șocul inițial, topim la propriu senzația neplăcerii cauzate de urgență în două scenarii – gând, care ne conectează cu acceptarea și cu oferirea.

1. Ne punem în locul celui din fața noastră, a clientului, colegului, colaboratorului… Omului, care are la rândul său o situație provocatoare de rezolvat.

2. Facem tot ce putem mai bine în această situație și, în general, în fiecare situație.

Din această postură și din acest moment, situația este una benefică tuturor indiferent de rezultat.

Dacă taskul este împlinit și dus la bun sfârșit în condițiile solicitate, am bifat belșugul material, detensionarea unei situații stresante pentru client și, uneori, recunoștința sa, iar dacă nu avem nicio soluție și situația este de nerezolvat în termenul solicitat, învățăm cu toții, clientul și noi, care sunt limitele sănătoase și cum putem acționa data viitoare cu mai mult succes.

Așadar, cum ziceam, japoneză și engleză, traduceri autorizate și legalizate, cu termen luni dimineață.

Partenera noastră de la celălalt capăt, reprezentanta clientului, este stresată bine… pe bună dreptate… A primit la rândul ei solicitarea în aceeași zi de la o entitate de stat și termenul nu se poate extinde.

În plus, situația este una cu adevărat importantă pentru compania la care lucrează, drept urmare, cu toții sunt focusați pe ea.

Engleza nu reprezintă o problemă, japoneza în schimb este o reală provocare din mai multe motive.

Documentele sunt dificile, limbajul este tehnic și destul de nișat, traducerea trebuie autorizată și legalizată notarial, iar asta reduce drastic opțiunile, și așa limitate.

Timpul foarte scurt și necesitatea ca traducerea să fie autorizată și legalizată notarial ne restrânge aria la Cluj.

Traducător de japoneză <> română talentat, cu experiență, autorizat și disponibil, din Cluj, înseamnă condiții care reduc opțiunile spre 0.

Și totuși.

Am setat cele două intenții, “Ne punem în locul…” și “Facem tot ce putem…” și am format o echipă din cea mai bună traducătoare autorizată de japoneză cu care lucrăm, care are libere în program câteva ore în weekend, împreună cu o tânără și talentată  traducătoare și doi nativi din Japonia.

Cu această alchimie magică am rezolvat traducerea în sine, care a fost gata, în condiții de calitate conforme, luni dimineață la ora 9.

Totuși, termenul foarte scurt nu permite și legalizarea traducerii autorizate, deoarece procedura consumă timp.

Așadar, am cerut clientului să solicite statului o derogare pentru legalizarea traducerii, cu obligația de a înfățișa la termen o traducere autorizată și ulterior legalizarea traducerii… ceea ce s-a și întâmplat.

Teamwork cu adevărat, un togetherness la care clientul a participat cu ceea ce i-a fost la îndemână.

Cel târziu la ora 12, luni,  documentele trebuiau depuse de către client.

La ora 10, când am pus în mâna partenerei noastre din echipa clientului plicul cu documentele pregătite, am avut parte de o reacție care ne-a surprins… așa cum surprinde viața când este Trăită.

S-a uitat la noi, i-au strălucit ochii și a verbalizat cu un tremur de netrucat în voce :

Voi… voi sunteți extraordinari!

P.S. De data asta ne-a ieșit, așa cum ne-a ieșit și în alte situații, la fel de bine cum în altele nu ne iese.

Funny cumva, pentru că nu-i de folos să ne luăm prea în serios, am observat că ne iese mai des atunci când aplicăm cele două chei din tot sufletul… și nu ne „interesează” rezultatul, le aplicăm și atât.

Bonusul nostru este acest mesaj venit după câteva zile de la unul dintre oamenii cu răspundere în compania clientului:

 “Salut Dragoș,

Mi-a povestit Andreea de colaborarea pe care am avut-o cu voi în ultimele săptămâni și vreau să vă mulțumesc pentru profesionalismul și promptitudinea de care ați dat dovadă și acum (ca de fiecare dată).

Ne bucurăm să putem lucra cu oameni care înțeleg nevoile noastre și ne ajută să ne îndeplinim taskurile.

Vreau să vă asigur că întreaga colaborare cu voi este una pe care noi ne vom baza mult timp de aici înainte.

O zi frumoasă!

Luiza”

…Sîc! …cum să nu fii recunoscător !

Iți place acest articol?

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on linkedin
Share on pinterest
Dragoș Grasu

Dragoș Grasu

Bărbat ajuns la maturitate, manager, leader, inițiator, ardelean prin adopție, cetățean al Noului Pământ.
Iubitor de povești serioase, de "povești cu pești" și de comunicare autentică. Și de viață. Și de oameni. Și de Tot ce este.

Lasă un comentariu

Translator SRL